را

را - Moroccan Arabic

Pronunciation

  • IPA: /raː/

Verb

را () (form I, non-past يرى (yrā))

  1. (dated) to see
    • ما شفت ما ريت
      • ma šuft ma rīt
      • I didn't see anything.
      • (literally, “I didn't see, I didn't see.”)
  2. (imperative) to give
    • آرى لي داك الكتاب
      • ʔāra li dāk le-ktāb
      • Give me that book.
    • آراوا دوك الخناشي باش ما ننساهمش غدا ملي نكون ماشي للسوق.
      • ʔārāw dūk le-ḵnāši bāš ma ninsāhumš ḡadda milli nkūn māši le-s-sūq.
      • Give me those bags so I don't forget them tomorrow when I'm going to the market.

Conjugation

    Conjugation of را

را - Pashto

Pronunciation

  • IPA: /rɑ/

Pronoun

را ()

  1. toward me or us (pronominal prefix of the first person)

را - Persian

Alternative forms

  • رو (ro) (colloquial Iranian)

Pronunciation

  • (Classical Persian) IPA: /ɾɑː/
  • (Dari) IPA: /ɾɒː/
    • (Kabuli) IPA: /(ɾ)a/ (/ɾ/ often lost after a consonant)
  • (Iranian Persian) IPA: /ɾɒː/
    • (Tehrani) IPA: /(ɾ)o/ (/ɾ/ often lost after a consonant)
  • (Tajik) IPA: /ɾɔ/

Particle

را ()

  1. Used after certain noun phrases which are the direct object, normally a definite direct object; hence often called the “definite object marker”. See Usage notes.
    • دیروز او را دیدم.diruz u didam.I saw him yesterday.
    • باید تو را پیدا کنم.bâyad to peydâ konam.I have to find you.
    • کتاب را خریدم.ketâb xaridam.I bought the book.
    • مردی را کشته بود.mardi košte bud.He had killed a man.
  2. (usually dated) to; indicates that the preceding noun phrase is an indirect object.
    • Synonym: به (be)
    • خدا را شکر.xodâ šokr.Thank God. (literally, “Thanks [be] to God.”)
    • او را گفتم. (dated or dialectal)u goftam.I told him.
  3. Follows certain nouns being used adverbially, or as an exclamation.
    • خدارا!xodâ-!By God!
    • قضا راqazâ by chance
    • فردا رو (colloquial)fardâ rotomorrow (as an adverb)
  4. (archaic, Classical Persian) Used as a genitive particle to mark the possessor; in particular, used with the verbبودن(budan, to be).
    • ما را این نیست. (archaic) in nist.We do not have this.
  5. (archaic) for the sake of
  6. (archaic) concerning, about, of; used for the object of a report or story.
  7. (colloquial) Can be optionally used to mark the topic if it has been moved to the beginning of the sentence for topicalization, with certain exceptions.
    • شیرین و فک می‌کنم برنده بشه. (colloquial Tehrani)
      • širin o fek mi-konam barande beše.
      • As for Shirin, I think she might win.

Usage notes

(direct object marker)

  • را () is obligatory for the direct object if the referent is definite, i.e. has already been identified or is immediately identifiable. In English, this will usually correspond to a personal pronoun; a proper noun; or a common noun preceded by the definite article the, a demonstrative determiner, or a possessive determiner. Verbal infinitives used as nouns are also typically considered to be definite.
  • را () can also be used for an indefinite direct object, following the indefinite noun suffix ـی (-i). The nuance of the resulting sequence ـی را (-i râ) is often approximated as “a certain...”, with an emphatic sense.
  • The use of را () for indefinite nouns is mostly based on semantic grounds. The particle is commonly used for indefinite direct objects if the action of the verb is unusual or unexpected; if the object is human, as opposed to non-human; and for certain verbs which are felt to be particularly “intense”. For example, را is almost always used for the verb کشتن (koštan, to kill) if it is a human that has been killed, and for the verb ترجیح دادن (tarjih dâdan, to prefer) if the thing to which one prefers the direct object has been given.

(Early New Persian)

  • In Early New Persian (early second millennium), the particle was chiefly used for animate direct objects, regardless of definiteness.
  • In Early New Persian, it was often used with a pleonastic particle مر (mar).
Meaning and Definition of را
© 2022 WordCodex